分类
萨提亚戴瓦帕布 阿凡提的婆罗门

圣典博伽瓦谭11.23.30

主讲:萨提亚戴瓦帕布,翻译:Danakeli玛塔吉,时间:2015年6月13日

SB 11-23-30
tatra mām anumoderan
devās tri-bhuvaneśvarāḥ
muhūrtena brahma-lokaṁ
khaṭvāṅgaḥ samasādhayat
tatra — in this regard; mām — with me; anumoderan — may they kindly be pleased; devāḥ — the demigods; tri-bhuvana — of the three worlds; īśvarāḥ — the controllers; muhūrtena — in a single moment; brahmalokam — the spiritual world; khaṭvāṅga — King Khaṭvāṅga; samasādhayat — achieved.
译文
Thus may the presiding demigods of these three worlds kindly show their mercy upon me. Indeed, Mahārāja Khaṭvāṅga was able to achieve the spiritual world in a single moment.
因此愿这三界中的主宰神明仁慈的降福于我。的确,Khaṭvāṅga maharaja在顷刻间就臻至了灵性世界。

The brāhmaṇa of Avantī thought that although he was an old man who might die at any moment he could follow the example of Mahārāja Khaṭvāṅga, who achieved the Lord’s mercy in a single moment. Mahārāja Khaṭvāṅga, as described in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, fought valiantly on behalf of the demigods, and they offered the king any benediction he might desire. Khaṭvāṅga Mahārāja chose to find out the remaining duration of his life, which unfortunately was a single moment. The king therefore immediately surrendered to Lord Kṛṣṇa and achieved the spiritual world. The brāhmaṇa of Avantī desired to follow this example; with the blessings of the demigods, who are all devotees of the Lord, he hoped to become fully Kṛṣṇa conscious before giving up his body.
Avantī的婆罗门考虑虽然他已年近古稀,行将就木,他随时都可以追随着在片刻间就臻至了灵性世界的榜样Mahārāja Khaṭvāṅga, 如在《圣典博伽瓦谭》第二篇中所描述的那样,国王代表半神人们奋勇激战,半神人们向他许诺满足他所提出的一切愿望。Khaṭvāṅga Mahārāja选择知晓他余下的寿命,可惜他就剩下片刻的生命了。于是国王立刻向奎师那臣服,并回到了灵性世界。Avantī的婆罗门渴望着追随这样的榜样,在奎师那的奉献者半神人们的赐福下,能在放弃躯体时变得具有完全的奎师那知觉。

rajendra das(181097745) 08:08:18
亲爱的帕布,顶拜您,经典说除非奉献者100%具有奎师那知觉 否则 不可能回归,或者在临终时想起奎师那,作为正在灵修中的初习奉献者,本人对此有点信心不足,想这辈子搞定就算了,但有点忧心忡忡与无法达到经典的要求 您有啥 好 建议 和激励 没 谢谢

rajendra das 说: (08:21:59)
谢谢帕布 全面的回答,俺信心又足了很多 ,再次感谢您 爱卡达西快乐!哈瑞奎师那!

tinyservant(773779822) 08:21:35
对古茹的爱和依恋超过对奎师那的,请问这能取悦奎师那?是否该把全部的感情都放在奎师那身上?